«Мне нужно было это сделать»: жительница Твин-Фолс издает детские книги на английском и испанском языках

Блог

ДомДом / Блог / «Мне нужно было это сделать»: жительница Твин-Фолс издает детские книги на английском и испанском языках

Jul 13, 2023

«Мне нужно было это сделать»: жительница Твин-Фолс издает детские книги на английском и испанском языках

Автор Ричард Алдама написал две детские книги, которые можно найти в продаже в DAP Books of Twin Falls или на Amazon. Когда сын Ричарда Алдамы переехал в Твин-Фоллс со своей семьей 11 лет назад,

Автор Ричард Алдама написал две детские книги, которые можно найти в продаже в DAP Books of Twin Falls или на Amazon.

Когда 11 лет назад сын Ричарда Алдамы переехал в Твин-Фолс со своей семьей, над домом, который они строили в Кимберли, летали тонны мух.

Как ни странно, именно роение мух сделало возможным «Фредди хочет быть ковбоем».

«Я спросил своих внуков: «Эй, что будет сегодня вечером?» потому что я придумывал им сказки на ночь», — рассказал Алдама Times-News. «И мой старший внук сказал: «Ну, давай сделаем муху по имени Фредди». Он хочет быть ковбоем».

Алдама, 74-летний житель Твин-Фолс, за последний год выпустил «Фредди хочет быть ковбоем» и «Любимая поездка маленькой Рози» — две детские книги на английском и испанском языках, посвященные историям, которые он придумал. его внуки. Несмотря на его ограниченное знание испанского языка, он сказал, что испанская версия «необходима», учитывая большое количество латиноамериканцев в Волшебной долине.

«Что-то внутри меня подсказывало мне, что мне нужно это сделать», — сказал он Times-News.

Автор Ричард Алдама рассказывает о написании детских книг во вторник, 15 августа 2023 г., в DAP Books of Twin Falls.

Хотя Алдама родился в Соединенных Штатах, его бабушка и дедушка переехали из Мексики в Соединенные Штаты в очень молодом возрасте. Его бабушка приехала в США во время Мексиканской революции, а его дедушка, будучи подростком старшего возраста, через несколько лет после революции ездил на поезде в США и обратно.

Однако его бабушка и дедушка в то время еще не знали друг друга, оба учились в школах в Соединенных Штатах, где им было одинаково сложно интегрироваться в школы, и у них были проблемы из-за разговора по-испански.

«Думаю, это сработало, потому что в итоге они стали двуязычными, но это не было позитивным способом, понимаете?» - сказал Алдама. «И поэтому, когда у моих бабушки и дедушки появились дети, они решили, что сделают английский своим первым языком».

Алдама рассказал Times-News, что, когда у его родителей появились дети (Алдама был их первенцем), они сделали то же самое и сделали английский своим основным языком.

Алдама сказал, что он и его братья и сестры преуспели, но он также заметил другую сторону трудностей, с которыми сталкивались латиноамериканские дети — у них были проблемы с адаптацией к классной среде.

«На самом деле я ходил в школу с одной девочкой, чей старший брат вообще почти не говорил по-английски. В результате ему дали специальное образование. Так не должно быть», — сказал Алдама. «Поэтому иметь возможность писать книги сейчас, особенно с учетом того, что программы погружения начинают развиваться в южно-центральном Айдахо, имеет значение. Это открывает его для новой аудитории и создает связь и инклюзивность».

Примерно в это же время в прошлом году Алдаме потребовалось всего несколько часов, чтобы написать «Фредди хочет быть ковбоем», прежде чем он понял, что ему нужно найти иллюстратора.

Иллюстратор Аланна Дайер поделилась копиями персонажей книг Ричарда Алдамы. Это описание персонажа «Фредди хочет быть ковбоем».

Иллюстратор Аланна Дайер поделилась копиями персонажей книг Ричарда Алдамы. Это описание персонажей Рози из «Любимой поездки маленькой Рози».

Выполнив поиск в Google, он зашел на Etsy, чтобы найти идеального человека, который мог бы запечатлеть его истории. Именно тогда он отправил сообщение жительнице Кимберли Аланне Дайер.

«Я молился Богу и мечтал иллюстрировать детские книги», — рассказал Дайер Times-News. «Вскоре Ричард обратился ко мне на Etsy, и это довольно забавно. Он погуглил детских иллюстраторов, а потом всплыло мое имя».

Когда они впервые встретились, Дайер сказал, что Алдама не отдает себе должного за написанные им рассказы. Он подчеркнул влияние, которое его внуки оказали на развитие каждого персонажа и сюжетную линию, и хотел, чтобы они были особенно похожи на персонажей.

«То, что персонажи выглядели как его внуки, сделало работу немного быстрее. Мне удавалось создавать персонажа каждые два дня», — рассказал Дайер Times-News.